Envío gratis España (península), USA, México. Resto a partir de $59,99
Cart
Toggle Nav

Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento- Ezequiel



Ezequiel es, con Isaías, Jeremías y Daniel, uno de los cuatro profetas “mayores” de la tradición bíblica. Era sacerdote de Jerusalén. Y el año 597 a.C., antes de la destrucción del templo, que tuvo lugar diez años después (587 a.C.), fue desterrado a Babilonia donde recibió el llamado de Dios (el 593 a. C.), centrado en la visión del carro o trono de Dios (Mercabá: cf. Ezequiel 1-3:10), que ha marcado la historia posterior de la experiencia bíblica. Muchos rabinos y estudiosos judíos han considerado esta visión y esos capítulos de Ezequiel como el centro de la Biblia: por el conocimiento secreto de Dios que revelan, por la experiencia más alta que implican, y por el influjo que han tenido en la tradición “mística”, especialmente a través de la Cábala.

No menos importancia reviste su visión del valle de los huesos secos y de la “resurrección” (Ezequiel 37), que ha influido decisivamente en la esperanza activa de la apocalíptica judía y cristiana. O las visiones de la restauración del templo y de la tierra prometida (Ezequiel 40-48), que concuerdan con el Apocalipsis de Juan.

Por su reacción ante el pecado del pueblo y manera de anunciar y preparar su restauración, el libro de Ezequiel puede entenderse como la culminación de la profecía antigua de Israel, como testimonio y principio del judaísmo posterior y, en cierto modo, del cristianismo. Isaías y Jeremías pueden ser a veces más brillantes, pero no han elaborado una teología unitaria, una visión de conjunto de la historia de la salvación y del misterio de Dios, como la de Ezequiel. Solo un buen comentario de Ezequiel puede hacernos comprender estas cosas.

La versión española actualizada que nos aporta Xabier Pikaza del Biblischer Kommentar über den Propheten Ezechiel, es una verdadera joya de la exégesis bíblica: científica y pastoral, una exposición amplia y documentada del contexto histórico, y un análisis filológico exhaustivo del texto original hebreo, aunque accesible sin necesidad de dominar académicamente esa lengua. Pero ante todo señalando de manera especial su relación y encaje con el Nuevo Testamento, y su aplicación práctica en la época actual.

Leer más
Formatos disponibles
Libro Impreso
33,24 US$
Ebook Digital
$10.50
Precio especial 33,24 US$ Precio habitual 34,99 US$
Envío gratis USA, España (peninsula), México
 

La Biblia fue escrita en idiomas complejos: hebreo y griego, alejados del nuestro, y difíciles de traducir. Lo que leemos, por tanto, como texto bíblico, son traducciones, más literales o más dinámicas, pero al fin y al cabo meras traducciones en las que su autor busca, con la mejor voluntad y mayor fidelidad posible, interpretar el sentido de lo que el autor sagrado quería decir a sus lectores y hacerlo asequible a nuestra mente en el contexto actual.


Un problema particularmente notorio en lo tocante al Antiguo Testamento, escrito en su mayor parte en Hebreo Paleo o hebreo antiguo, una lengua semítica occidental escrita únicamente con las consonantes (los masoretas introdujeron las vocales varios siglos después); que se lee de derecha a izquierda; y palabras que a menudo parten de raíces desconocidas con múltiples significados a veces opuestos entre sí. Con importantes diferencias dialectales (como vemos en Jueces 12:5-6) y en constante evolución (el hebreo de los libros de las Crónicas no es el mismo que el de los Reyes aunque a veces narren lo mismo). Y si bien entre el griego y el español se dan numerosas coincidencias y similitudes semánticas, con el hebreo antiguo son inexistentes. Por tanto, una traducción literal exacta es técnicamente imposible; el traductor debe recurrir forzosamente a una interpretación a la luz del contexto.


Buscando solventar esta dificultad, dos eruditos profesores alemanes Carl Keil [1807-1888] y Franz Delitzsch [1813-1890], dedicaron enteramente su vida a realizar un análisis exegético exhaustivo del texto hebreo del Antiguo Testamento. La combinación de ambos fue perfecta: Delitzsch, considerado uno de los mejores hebraístas de todos los tiempos, enamorado de las raíces judías del cristianismo, aporto la perspectiva cultural judeo-cristiana y la exégesis rabínica. Keil, teólogo luterano de la escuela conservadora, opuesto al criticismo bíblico, aportó la visión pastoral evangélica. Y la suma de esta visión y esfuerzo de ambos se plasmó en el «Biblischer Commentar über das Alte Testament», una obra monumental en 10 tomos considerada como el trabajo más exhaustivo de exégesis bíblica jamás realizado, no superado hasta el día de hoy y con pocas posibilidades de que lo sea en el futuro.


Keil&Delitzsch basan su exégesis en un análisis y traducción directa del hebreo partiendo del sentido de la palabra o expresión en otras lenguas semíticas; la analizan a la luz del uso y sentido dado a esa palabra hebrea en otros pasajes de la Biblia; comparan luego con las traducciones antiguas, como la Septuaginta y la Vulgata. Después, incluyen en sus investigación los descubrimientos al respecto en áreas documentales científicas cercanas a la exégesis del Antiguo Testamento, como la historia y la arqueología. Y completan su comentario, en muchos casos, presentando la interpretación que de ese texto o palabra hicieron los Padres de la Iglesia y los Reformadores. Una labor exhaustiva que en la presenta versión española se completa mediante notas al pie con los mas recientes descubrimientos en materia de exégesis bíblica a la luz de los Manuscritos del Mar Muerto


El «Biblischer Commentar über das Alte Testament» sigue siendo la herramienta clave, un referente indispensable en la exégesis bíblica, consultado y citado constantemente por todos los eruditos bíblicos, tanto protestantes, como católicos u ortodoxos . El eminente profesor Luis Alonso Schökel, S.J., una autoridad mundial en exégesis bíblica, cabeza de la más prestigiosa institución católica para exegesis de la Escritura, el “Pontificio Instituto Bíblico” de Roma, y artífice de tres versiones católicas de la Biblia: la “Nueva Biblia Española”, la “Biblia del Peregrino” y la “Biblia de Nuestro Pueblo”, solía decir a sus estudiantes: “Para exégesis del texto del Antiguo Testamento disponemos afortunadamente de una herramienta excepcional: el trabajo exhaustivo de Keil & Delitzsch. Aunque fuera escrito a finales del siglo pasado y sus autores sean protestantes y conservadores, es lo mejor que se ha publicado. No busquen otra cosa”.


La versión española, es una actualización hecha de la 3ª edición alemana por otra reconocida autoridad en exégesis bíblica: el profesor Xabier Pikaza Ibarrondo. Que la ha ampliado, enriqueciéndola mediante notas al pie con sus valiosos conocimientos y aportado extensas bibliografías. Por lo que nos atrevemos a decir que es muy superior a todas las demás versiones existentes, ya sean en inglés o en alemán.


La parte profética: Isaías, Jeremías, Lamentaciones, Ezequiel y Daniel, ya está disponible. El tomo correspondiente a los Profetas Menores va a salir en breve. El resto, del Antiguo Testamento se encuentra ya traducido y en proceso de revisión. En cuestión de meses vamos a disponer, ya completa y en español, de esta herramienta excepcional que permite llevar a cabo un análisis filológico profundo, de cada palabra importante en cada texto importante del Antiguo Testamento, dentro de su contexto, incluso a quienes no tienen conocimiento alguno del hebreo antiguo.


UNA COLECCIÓN DE REFERENCIA EN EXÉGESIS BÍBLICA - INDISPENSABLE EN LA BIBLIOTECA DE TODO LÍDER CRISTIANO.

Información adicional
ISBN 9788417131586
Acabado Plastificado brillo
Autor Keil, Carl Friedrich & Delitzsch, Franz Julius
BISAC REL006060
Encuadernación Rústica fresada
Publicacion 2019
Idioma es
Páginas 704
Medidas 15.2 x 22.9